The
Flag (Parcham)
Dr. Fereydoun Farrokhzad
September 16, 2007
 
Fereydoun
Farrokhzad
The
Flag (Parcham)
When Fereydoun
spoke, auditoriums full of Persians listened in silence.
When Fereydoun gave a political speech, he captivated Lecture
Halls loaded with Opposition.
When Fereydoun sang a Nationalistic Song, audience exploded!
His greatest work available is a 4 hour video in two parts, made
of his Nationalistic Speech and songs made in London.
Buy this live concert on DVD and other Fereydoun Farrokhzad CDs and DVDs from:
eWorld Records - The Best In Persian Entertainment
This poem and the song, which was made out of it, have been dedicated
to all Nationalists of Iran.
Fereydoun, we will always remember you
For more information,
video and audio, view:
Warmates
(Hamrazmanam) - The Real Fereydoun Farrokhzad!
Fereydoun
Farrokhzad Photo Album
IPC
Mulimedia

I.
Parcham (Poem by Fereydoun Farrokhzad)
II. The Flag (Translation by Ahreeman
X)

Parcham
Poem by Fereydoun Farrokhzad
Qalbam,
agar shekast
Lahzeye, marge yaran nist
Iran,
hamishe hast
Har koja, ke salami hast
Dar omqe, an salam
Az sherafat payami hast
Anha
ke amadand
Tabare Iran ra koshtand
Ma ra, be jorme eshq
Be khun-e Iran aqeshtand
Faryade,
ma shekast
Dar galuye hezaran mard
Az mihanam, che mande aknun
Joz sokut-e siyah-e dard
Ama
agar, parcham-e Shir-o Khorshid-e ma
Teke pare shod, mesle zarate omide ma
Chon ke zendeim, be khatere sherafate ensan
Khizim, hame ze jay, be name tarikh-e Iran
Az
eshq, raha makon, ke dar vatan tanha hasti
Man dar, kenar-e to, va to khiyal-e ma hasti
Iran,
hamishe hast
Har koja, ke salami hast
Dar omqe, an salam
Az sherafat payami hast
Aknun,
zaman-e mast
Zaman-e Kavehay-e Ahangar
Dar jang, Aleyhe zolm
Aleyhe Zahaki digar
Chizi,
mosalam ast
Baraye Iran mijangim
Iran, azane mast
Ke ma be Iran paybandim
Ama
agar, parcham-e Shir-o Khorshid-e ma
Teke pare shod, mesle zarate omid-e ma
Chon ke zendeim, be khatere sherafat-e ensan
Khizim, hame ze jay, be name tarikh-e Iran
Ama
agar, parcham-e Shir-o Khorshid-e ma
Teke pare shod, mesle zarate omid-e ma
Chon ke zendeim, be khatere sherafat-e ensan
Khizim, hame ze jay, be name tarikh-e Iran
* * * *
*

The Flag
Translated
by Ahreeman X
If
my heart is broken
It will not be the death of the warmates
Iran,
will always be,
Where ever there will be a salute,
And in the depth of that salute,
Will be a message of dignity.
They
had come
And had slaughtered the Iranian Roots
And due to the crime of Love,
Had shed our Persian Blood
Our
cries were broken,
In the throats of thousands of men.
What has left of my nation,
Beside the black silence of pain?!
Even
though our Lion and Sun Flag,
Was torn apart like the pieces of our hopes,
We are still living for the human dignity,
We will uprise in the name of the Iranian History.
Do
not abandon the love, because you are alone in Iran.
I am by your side and you are in our thoughts.
Iran,
will always be,
Where ever there will be a salute,
And in the depth of that salute,
Will be a message of dignity.
Now,
is our time,
The time for "Kaveh The Ironsmith",
In war against the oppression,
Against another "Zahak"!
One
thing is clear,
We are fighting for Iran
Iran is ours
We have ties to Iran
Even
though our Lion and Sun Flag,
Was torn apart like the pieces of our hopes,
We are still living for the human dignity,
We will uprise in the name of the Iranian History.
Even
though our Lion and Sun Flag,
Was torn apart like the pieces of our hopes,
We are still living for the human dignity,
We will uprise in the name of the Iranian History.
* * * *
*

|